Clique no botão abaixo para adicionar ao master deck:Add deck

Clique no botão abaixo para adicionar ao deck de conjugação:Add deck

#24 | Maestro de la Conjugación

1. IR

1.1. Nadie esperaba que (yo) fuera/fuese a su despacho.
Ninguém esperava que eu fosse ao seu escritório.

1.2. Nadie esperaba que (tú) fueras/fueses a su despacho.
Ninguém esperava que você fosse ao seu escritório.

1.3. Nadie esperaba que (usted) fuera/fuese a su despacho.
Ninguém esperava que o(a) senhor(a) fosse ao seu escritório.

1.4. Nadie esperaba que (ella) fuera/fuese a su despacho.
Ninguém esperava que ela fosse ao seu escritório.

1.5. Nadie esperaba que (él) fuera/fuese a su despacho.
Ninguém esperava que ele fosse ao seu escritório.

1.6. Nadie esperaba que (nosotros(as)) fuéramos/fuésemos a su despacho.
Ninguém esperava que nós fôssemos ao seu escritório.

1.7. Nadie esperaba que (vosotros(as)) fuerais/fueseis a su despacho.
Ninguém esperava que vocês fossem ao seu escritório.

1.8. Nadie esperaba que (ustedes) fueran/fuesen a su despacho.
Ninguém esperava que os(as) senhores(as) fossem ao seu escritório.

1.9. Nadie esperaba que (ellas) fueran/fuesen a su despacho.
Ninguém esperava que elas fossem ao seu escritório.

1.10. Nadie esperaba que (ellos) fueran/fuesen a su despacho.
Ninguém esperava que eles fossem ao seu escritório.

2. DAR

2.1. A Manuel le dio rabia que yo no le diera/diese el cenicero.
O Manuel ficou com raiva que eu não lhe desse o cinzeiro.

2.2. A Manuel le dio rabia que tú no le dieras/dieses el cenicero.
O Manuel ficou com raiva que você não lhe desse o cinzeiro.

2.3. A Manuel le dio rabia que usted no le diera/diese el cenicero.
O Manuel ficou com raiva que o(a) senhor(a) não lhe desse o cinzeiro.

2.4. A Manuel le dio rabia que él no le diera/diese el cenicero.
O Manuel ficou com raiva que ele não lhe desse o cinzeiro.

2.5. A Manuel le dio rabia que ella no le diera/diese el cenicero.
O Manuel ficou com raiva que ela não lhe desse o cinzeiro.

2.6. A Manuel le dio rabia que nosotros(as) no le diéramos/ diésemos el cenicero.
O Manuel ficou com raiva que nós não lhe déssemos o cinzeiro.

2.7. A Manuel le dio rabia que vosotros(as) no le dierais/ dieseis el cenicero.
O Manuel ficou com raiva que vocês não lhe dessem o cinzeiro. 

2.8. A Manuel le dio rabia que ustedes no le dieran/diesen el cenicero.
O Manuel ficou com raiva que os(as) senhores(as) não lhe dessem o cinzeiro.

2.9. A Manuel le dio rabia que ellos no le dieran/diesen el cenicero.
O Manuel ficou com raiva que eles não lhe dessem o cinzeiro.

2.10. A Manuel le dio rabia que ellas no le dieran/diesen el cenicero.
O Manuel ficou com raiva que elas não lhe dessem o cinzeiro.

3. DORMIR

3.1. Increíble que yo durmiera/durmiese tan bien después de la jubilación.
Incrível que eu dormisse tão bem depois da aposentadoria.

3.2. Increíble que tú durmieras/durmieses tan bien después de la jubilación.
Incrível que você dormisse tão bem depois da aposentadoria.

3.3. Increíble que usted durmiera/durmiese tan bien después de la jubilación.
Incrível que o(a) senhor(a) dormisse tão bem depois da aposentadoria.

3.4. Increíble que ella durmiera/durmiese tan bien después de la jubilación.
Incrível que ela dormisse tão bem depois da aposentadoria.

3.5. Increíble que él durmiera/durmiese tan bien después de la jubilación.
Incrível que ele dormisse tão bem depois da aposentadoria.

3.6. Increíble que nosotros(as) durmiéramos/durmiésemos tan bien después de la jubilación.
Incrível que nós dormíssemos tão bem depois da aposentadoria.

3.7. Increíble que vosotros(as) durmierais/durmieseis tan bien después de la jubilación.
Incrível que vocês dormissem tão bem depois da aposentadoria.

3.8. Increíble que ustedes durmieran/durmiesen tan bien después de la jubilación.
Incrível que os(as) senhores(as) dormissem tão bem depois da aposentadoria.

3.9. Increíble que ellas durmieran/durmiesen tan bien después de la jubilación.
Incrível que elas dormissem tão bem depois da aposentadoria.

3.10. Increíble que ellos durmieran/durmiesen tan bien después de la jubilación.
Incrível que eles dormissem tão bem depois da aposentadoria.

4. VENIR

4.1. ¿El presidente del banco pidió que yo viniera/viniese a recogerlo?
O presidente do banco pediu que eu viesse buscá-lo?

4.2. ¿El presidente del banco pidió que tú vinieras/vinieses a recogerlo?
O presidente do banco pediu que você viesse buscá-lo?

4.3. ¿El presidente del banco pidió que usted viniera/ viniese a recogerlo?
O presidente do banco pediu que o(a) senhor(a) viesse buscá-lo?

4.4. ¿El presidente del banco pidió que él viniera/viniese a recogerlo?
O presidente do banco pediu que ele viesse buscá-lo?

4.5. ¿El presidente del banco pidió que ella viniera/viniese a recogerlo?
O presidente do banco pediu que ela viesse buscá-lo?

4.6. ¿El presidente del banco pidió que nosotros(as) viniéramos/viniésemos a recogerlo?
O presidente do banco pediu que nós viéssemos buscá-lo?

4.7. ¿El presidente del banco pidió que vosotros(as) vinierais/vinieseis a recogerlo?
O presidente do banco pediu que vocês viessem buscá-lo?

4.8. ¿El presidente del banco pidió que ustedes vinieran/ viniesen a recogerlo?
O presidente do banco pediu que os(as) senhores(as) viessem buscá-lo?

4.9. ¿El presidente del banco pidió que ellos vinieran/ viniesen a recogerlo?
O presidente do banco pediu que eles viessem buscá-lo?

4.10. ¿El presidente del banco pidió que ellas vinieran/ viniesen a recogerlo?
O presidente do banco pediu que elas viessem buscá-lo?

5. CONDUCIR

5.1. Le molestó que (yo) condujera/condujese tan deprisa.
Incomodou-lhe que eu dirigisse tão depressa.

5.2. Le molestó que (tú) condujeras/condujeses tan deprisa.
Incomodou-lhe que você dirigisse tão depressa.

5.3. Le molestó que (usted) condujera/condujese tan deprisa.
Incomodou-lhe que o(a) senhor(a) dirigisse tão depressa.

5.4. Le molestó que (ella) condujera/condujese tan deprisa.
Incomodou-lhe que ela dirigisse tão depressa.

5.5. Le molestó que (él) condujera/condujese tan deprisa.
Incomodou-lhe que ele dirigisse tão depressa.

5.6. Le molestó que (nosotros(as)) condujéramos/ condujésemos tan deprisa.
Incomodou-lhe que nós dirigíssemos tão depressa.

5.7. Le molestó que (vosotros(as)) condujerais/condujeseis tan deprisa.
Incomodou-lhe que vocês dirigissem tão depressa.

5.8. Le molestó que (ustedes) condujeran/condujesen tan deprisa.
Incomodou-lhe que os(as) senhores(as) dirigissem tão depressa.

5.9. Le molestó que (ellas) condujeran/condujesen tan deprisa.
Incomodou-lhe que elas dirigissem tão depressa.

5.10. Le molestó que (ellos) condujeran/condujesen tan deprisa.
Incomodou-lhe que eles dirigissem tão depressa.

6. QUERER

6.1. Le sorprendió que (yo) no quisiera/quisiese cantar más.
Ela ficou surpresa que eu não quisesse cantar mais.

6.2. Le sorprendió que (tú) no quisieras/quisieses cantar más.
Ela ficou surpresa que você não quisesse cantar mais.

6.3. Le sorprendió que (usted) no quisiera/quisiese cantar más.
Ela ficou surpresa que o(a) senhor(a) não quisesse cantar mais.

6.4. Le sorprendió que (él) no quisiera/quisiese cantar más.
Ela ficou surpresa que ele não quisesse cantar mais.

6.5. Le sorprendió que (ella) no quisiera/quisiese cantar más.
Ela ficou surpresa que ela não quisesse cantar mais.

6.6. Le sorprendió que (nosotros(as)) no quisiéramos/ quisiésemos cantar más.
Ela ficou surpresa que nós não quiséssemos cantar mais.

6.7. Le sorprendió que (vosotros(as)) no quisierais/ quisieseis cantar más.
Ela ficou surpresa que vocês não quisessem cantar mais.

6.8. Le sorprendió que (ustedes) no quisieran/quisiesen cantar más.
Ela ficou surpresa que os(as) senhores(as) não quisessem cantar mais.

6.9. Le sorprendió que (ellos) no quisieran/quisiesen cantar más.
Ela ficou surpresa que eles não quisessem cantar mais.

6.10. Le sorprendió que (ellas) no quisieran/quisiesen cantar más.
Ela ficou surpresa que elas não quisessem cantar mais.

7. PONER

7.1. A mi sobrino le daba asco que yo pusiera/pusiese la lengua en su cuchara.
O meu sobrinho achava nojento que eu pusesse a língua na colher dele.

7.2. A tu sobrino le daba asco que tú pusieras/pusieses la lengua en su cuchara.
O seu sobrinho achava nojento que você pusesse a língua na colher dele.

7.3. A su sobrino le daba asco que usted pusiera/pusiese la lengua en su cuchara.
O seu sobrinho achava nojento que o(a) senhor(a) pusesse a língua na colher dele.

7.4. A su sobrino le daba asco que ella pusiera/pusiese la lengua en su cuchara.
O sobrinho dela achava nojento que ela pusesse a língua na colher dele.

7.5. A mi sobrino le daba asco que él pusiera/pusiese la lengua en su cuchara.
O sobrinho dele achava nojento que ela pusesse a língua na colher dele.

7.6. A nuestro sobrino le daba asco que nosotros(as) pusiéramos/pusiésemos la lengua en su cuchara.
O nosso sobrinho achava nojento que nós puséssemos a língua na colher dele.

7.7. A vuestro sobrino le daba asco que vosotros(as) pusierais/pusieseis la lengua en su cuchara.
O sobrinho de vocês achava nojento que vocês pusessem a língua na colher dele.

7.8. A su sobrino le daba asco que ustedes pusieran/ pusiesen la lengua en su cuchara.
O seu sobrinho achava nojento que os(as) senhores(as) pusessem a língua na colher dele.

7.9. A su sobrino le daba asco que ellas pusieran/pusiesen la lengua en su cuchara.
O sobrinho delas achava nojento que elas pusessem a língua na colher dele.

7.10. A su sobrino le daba asco que ellos pusieran/pusiesen la lengua en su cuchara.
O sobrinho deles achava nojento que eles pusessem a língua na colher dele.

8. ANDAR

8.1. A Tomás le molestó que yo anduviera/anduviese tan despacio.
O Tomás ficou irritado que eu andasse tão devagar.

8.2. A Tomás le molestó que tú anduvieras/anduvieses tan despacio.
O Tomás ficou irritado que você andasse tão devagar.

8.3. A Tomás le molestó que usted anduviera/anduviese tan despacio.
O Tomás ficou irritado que o(a) senhor(a) andasse tão devagar.

8.4. A Tomás le molestó que él anduviera/anduviese tan despacio.
O Tomás ficou irritado que ele andasse tão devagar.

8.5. A Tomás le molestó que ella anduviera/anduviese tan despacio.
O Tomás ficou irritado que ela andasse tão devagar.

8.6. A Tomás le molestó que nosotros(as) anduviéramos/ anduviésemos tan despacio.
O Tomás ficou irritado que nós andássemos tão devagar.

8.7. A Tomás le molestó que vosotros(as) anduvierais/ anduvieseis tan despacio.
O Tomás ficou irritado que vocês andassem tão devagar.

8.8. A Tomás le molestó que ustedes anduvieran/ anduviesen tan despacio.
O Tomás ficou irritado que os(as) senhores(as) andassem tão devagar.

8.9. A Tomás le molestó que ellos anduvieran/anduviesen tan despacio.
O Tomás ficou irritado que eles andassem tão devagar.

8.10. A Tomás le molestó que ellas anduvieran/anduviesen tan despacio.
O Tomás ficou irritado que elas andassem tão devagar.

9. SABER

9.1. A mi jefe le encantaba que yo supiera/supiese hablar alemán.
O meu chefe adorava que eu soubesse falar alemão.

9.2. A tu jefe le encantaba que tú supieras/supieses hablar alemán.
O seu chefe adorava que você soubesse falar alemão.

9.3. A su jefe le encantaba que usted supiera/supiese hablar alemán.
O seu chefe adorava que o(a) senhor(a) soubesse falar alemão.

9.4. A su jefe le encantaba que ella supiera/supiese hablar alemán.
O chefe dela adorava que ela soubesse falar alemão.

9.5. A su jefe le encantaba que él supiera/supiese hablar alemán.
O chefe dele adorava que ele soubesse falar alemão.

9.6. A nuestro jefe le encantaba que nosotros(as) supiéramos/supiésemos hablar alemán.
O nosso chefe adorava que nós soubéssemos falar alemão.

9.7. A vuestro jefe le encantaba que vosotros(as) supierais/ supieseis hablar alemán.
O chefe de vocês adorava que vocês soubessem falar alemão.

9.8. A su jefe le encantaba que ustedes supieran/supiesen hablar alemán.
O seu chefe adorava que os(as) senhores(as) soubessem falar alemão.

9.9. A su jefe le encantaba que ellas supieran/supiesen hablar alemán.
O chefe delas adorava que elas soubessem falar alemão.

9.10. A su jefe le encantaba que ellos supieran/supiesen hablar alemán.
O chefe deles adorava que eles soubessem falar alemão.

10. CABER

10.1. Aunque yo cupiera/cupiese en aquel pijama, no estaría cómoda con él.
Mesmo que eu coubesse naquele pijama, não estaria confortável com ele.

10.2. Aunque tú cupieras/cupieses en aquel pijama, no estarías cómoda con él.
Mesmo que você coubesse naquele pijama, não estaria confortável com ele.

10.3. Aunque usted cupiera/cupiese en aquel pijama, no estaría cómoda con él.
Mesmo que a senhora coubesse naquele pijama, não estaria confortável com ele.

10.4. Aunque él cupiera/cupiese en aquel pijama, no estaría cómodo con él.
Mesmo que ele coubesse naquele pijama, não estaria confortável com ele.

10.5. Aunque ella cupiera/cupiese en aquel pijama, no estaría cómoda con él.
Mesmo que ela coubesse naquele pijama, não estaria confortável com ele.

10.6. Aunque nosotros(as) cupiéramos/cupiésemos en aquel pijama, no estaríamos cómodos con él.
Mesmo que nós coubéssemos naquele pijama, não estaríamos confortáveis com ele.

10.7. Aunque vosotros(as) cupierais/cupieseis en aquel pijama, no estaríais cómodos con él.
Mesmo que vocês coubessem naquele pijama, não estariam confortáveis com ele.

10.8. Aunque ustedes cupieran/cupiesen en aquel pijama, no estarían cómodos con él.
Mesmo que os senhores coubessem naquele pijama, não estariam confortáveis com ele.

10.9. Aunque ellos cupieran/cupiesen en aquel pijama, no estarían cómodos con él.
Mesmo que eles coubessem naquele pijama, não estariam confortáveis com ele.

10.10. Aunque ellas cupieran/cupiesen en aquel pijama, no estarían cómodas con él.
Mesmo que elas coubessem naquele pijama, não estariam confortáveis com ele.