Add deck

相槌 あいづち

Reações no diálogo

Deixamos aqui a legenda do vídeo com o roomaji para que você possa praticar mais.

どうも、皆さんこんにちは!
Doumo, minasan kon’nichiwa!
Olá, pessoal!

お元気ですか?はるみです。
Ogenki desuka? Harumi desu.
Tudo bem? Aqui é a Harumi.

今日のネイティブ日本語では
Kyou no neithibu nihongo dewa
Na neitibu nihongo de hoje,

会話の時の相槌の仕方を学びます。
kaiwa o suru toki no aizuchi no shikata o manabimasu.
vamos aprender a como reagir durante uma conversa.

日本語の会話ではこの相槌を会話の際に
nihongo no kaiwa dewa kono aizuchi o kaiwa no sai ni
Na conversação em japonês, fazer essas reações

頻繁にするのが良しとされます。
hinpan ni suru noga yoshi to saremasu.
constantemente é considerado o correto.

相手が話していることに対しての反応の見せ方は
aite ga hanashiteiru koto ni taishite no han’nou no misekata wa
As maneiras como você reage ao que alguém diz

様々なものがありますが、
samazama na mono ga arimasuga,
são várias, mas

それぞれにちょっとずつ機能が違います。
sorezore ni chotto zutsu kinou ga chigaimasu.
cada uma delas tem funções diferentes.

これはもう数がとっても多いので
kore wa mou kazu ga tottemo ooi node
Como existem muitas maneiras,

全てを紹介するのはちょっと難しいですが、
subete o shoukai suru nowa chotto muzukashii desuga,
não vai dar para apresentar todas, mas

今日はその中でも日常生活で良く使う
kyou wa sono naka demo nichijou seikatsu de yoku tsukau
hoje vou mostrar pra você as que, no dia a dia,

シンプルなものをいくつか紹介していきます。
shinpuru na mono o ikutsuka shoukai shite ikimasu.
mais aparecem e são mais simples.

まずはこの3つ、「ええ/はい/うん」
mazu wa kono mittsu, “ee/hai/un”
Primeiro, essas três: “ee/hai/un”,

この3つは色々な会話の例文なんかでも
kono mittsu wa iroirona kaiwa no reibun nanka demo
que aparecem com bastante frequência

よく出てくるので知っている方も多いと思います。
yoku detekuru node shitteiru kata mo ooi to omoimasu.
em conversações, então talvez alguns de vocês já conheçam.

全て「はい」という同調の意味を表しますが
subete “hai” to iu douchou no imi o arawashimasuga
Todas emitem a ideia de “sim” para concordar, mas

丁寧さのレベルが変わります。
teineisa no reberu ga kawarimasu.
o nível de formalidade varia.

ええ、が一番フォーマルで、
ee, ga ichiban foomaru de,
“ee” é a mais formal e

うんは友達同士とか家族の間で
un wa tomodachi doushi toka kazoku no aida de
“un” é utilizada entre amigos ou familiares,

使われるカジュアルな表現です。
tsukawareru kajuaru na hyougen desu.
como uma expressão mais casual.

「ええ/はい/うん」
“ee/hai/un”:
“ee/hai/un”:

これらは相手の意見に同調するためだけに
korera wa aite no iken ni douchou suru tame dake ni
essas não são utilizadas para

使われるわけではなくて、
tsukawareru wake dewa nakute,
concordar com alguém.

相手が一人で話しをしている時に
aite ga hitori de hanashi o shiteiru toki ni
Quando alguém está falando,

孤独感を与えないようにするための
kodokukan o ataenai youni suru tame no
para não dar a sensação de estar falando sozinho,

合いの手としても使われます。
ai no te to shitemo tsukawaremasu.
pra isso que usamos elas.

なので話全体を支えるような役割をします。
nanode hanashi zentai o sasaeru youna yakuwari o shimasu.
Então elas auxiliam a conversa como um todo.

次の3つは「へー/そうですか/そうなんだ」
tsugi no mittsu wa “hee/soudesuka/sounanda”,
As próximas três, “hee/soudesuka/sounanda”,

これらは相手が言ったことに対しての
korera wa aite ga itta koto ni taishite no
são reações que usamos em relação a algo

興味を見せるためのちょっとした相槌です。
kyoumi o miseru tame no chotto shita aizuchi desu.
que alguém disse para demonstrar interesse.

誰かと会話している時に、この場を楽しんでいますよ、
dareka to kaiwa shiteiru tokini, kono ba o tanoshindemasuyo,
Quando estamos conversando com alguém, é importante

という気持ちを見せることって大切ですよね。
toiu kimochi o miseru koto tte taisetsu desuyone.
demonstrar que estamos aproveitando o momento, não é?

自分がその話題に興味があってもなくても
jibun ga sono wadai ni kyoumi ga attemo nakutemo
Independente de ter interesse no assunto ou não

とりあえず「聞いていますよ、面白いですね」
toriaezu “kiitemasuyo, omoshiroi desune”
pelo menos expressar “estou ouvindo, que interessante”.

という姿勢を見せると話している人は
toiu shisei o miseru to hanashiteiru hito wa
Demonstrar isso faz com que quem está falando

気持ちが良くなるものです。
kimochi ga yoku naru mono desu.
se sinta bem.

もちろんそんなにわざとらしく
mochiron son’nani waza to rashiku
Claro que não precisa forçar

する必要はありませんが、
suru hitsuyou wa arimasenga,
de maneira bem descarada, mas,

基本的に自分が知らなかった情報などに対しては
kihonteki ni jibun ga shiranakatta jouhou nado ni taishite wa
em geral, em relação à alguma informação nova,

この3つのうちのどれかを使うといいでしょう。
kono mittsu no uchi doreka o tsukau to ii deshou.
uma dessas três é a melhor opção a se usar.

この中で「そうですか」はフォーマルで
kono naka de “soudeska” wa foomaru de
Dentre essas, “soudesuka” é formal, enquanto que

「へー」と「そうなんだ」はカジュアルです。
“hee” to “sounanda” wa kajuaru desu.
“hee” e “sounanda” são casuais.

「へー」は特にシンプルなので
“hee” wa tokuni shinpuru nanode
“hee” é bem simples, então

言い方によっては逆効果になる場合があります。
iikata ni yotte wa gyaku kouka ni naru baai ga arimasu.
dependendo de como usar pode causar o efeito oposto.

自分が興味があることを見せる時って
jibun ga kyoumi arukoto o miseru toki tte
Quando demonstrates interesse em algo

自然と「へー」とトーンが上がるので、
shizen to “hee” to toon ga agaru node,
naturalmente esse “hee” ganha uma entonação mais animada,

逆にちょっとテキトーに「へー」と
gyaku ni chotto tekitou ni “hee” to
por outro lado, falar “hee” meio de qualquer jeito,

暗い低いトーンで言ってしまうと
kurai hikui toon de itte shimau to
com uma entonação mais desanimada

相手に「なんか興味なさそうだな」
aite ni “nanka kyoumi nasasou dana”
pode fazer a pessoa pensar “Ele(a) não parece estar interessado(a)”

という印象を与えてしまうので注意してください。
toiu inshou o ataete shimau node chuui shite kudasai.
e causar uma impressão não muito legal, então cuidado.

さぁ、ではカジュアルな会話の例を挙げてみます。
Saa, dewa kajuaru na kaiwa no rei o agete mimasu.
Agora, vamos a uma conversação mais casual como exemplo.

バイト先の大学生同士の会話です。
baito no saki no daigakusei doushi no kaiwa desu.
Uma conversa entre dois universitários que são colegas de trabalho.

A: ねえ、来週時間ある?
Nee, raishuu jikan aru?
hei, tá livre na semana que vem?

B: あーごめーん、来週はちょっとなー試合あるから厳しいかな〜
Aa gomeen, raishuu wa chottonaa shiai arukara kibishiinaa
ah, foi mal. Semana que vem eu vou ter um um jogo então não vai dar.

A: えー試合って何の試合?
ee shiai tte nan’no shiai?
Jogo? Que jogo?

B: テニス。高校の時からやってんだ。
Tenisu. Koukou no toki kara yattenda.
Tênis, eu jogo desde o ensino médio.

A: へーそうだったんだ!
Hee soudattanda!
Que!? sério!?

B: そうそう、それで大学でもやろうと思ってんの。
sousou, sorede daigaku demo yarouto omotten’no
Sim, sim. Por isso tô pensando em continuar na faculdade.

A: へーそうなんだ。知らなかった!
hee sounanda. Shiranakatta!
Nossa, eu não sabia.

「へー」が何回か出てきて、あと「そうなんだ」や
“hee” ga nankaika detekite, ato “sounanda” ya
“hee” apareceu algumas vezes, depois “sounanda” e

「そうだったんだ」というふうに過去形にもなります。
“sou dattanda” toiu fuuni kakokei nimo narimasu.
“soudattanda” também aparece na forma do passado.

バイト先ではいつも顔合わせるけど、
baito saki dewa itsumo kao awaseru kedo,
Eles sempre se veem no trabalho, mas

高校とか大学でテニスをやっていることは
koukou toka daigaku de tenisu o yatteiru koto wa
sobre jogar tênis no ensino médio e faculdade,

知らなかったっていう興味を見せています。
shiranakatta tteiu kyoumi o miseteimasu.
a outra pessoa não sabia e demonstrou o interesse.

こんなふうに相槌はそれ自体に
kon’na fuuni aizuchi wa sore jitai ni
Desse jeito, essas reações (aizuchi) em si

大きな意味があるわけではないんですが、
ookina imi ga aru wake dewa naindesuga,
não possuem um significado, mas

相手が話しやすいように同調したり
aite ga hanashiyasui youni douchou shitari
para facilitar a conversa com alguém, concordar e

興味を見せたりすることで
kyoumi o misetari suru koto de
demonstrar interesse, faz com que

会話全体がスムーズになります。
kaiwa zentai ga sumuuzu ni narimasu.
a conversa fique mais fluida.

特に日本人は相手に同調することで
toku ni nihonjin wa aite ni douchou suru koto de
Principalmente os japoneses que vão se conectando

人間関係を築いていくので、
ningen kankei o kizuiteiku node,
e construindo relações através dessas interações, então

今日のレッスンを参考にうまく相槌を打って
kyou no ressun o kankou ni umaku aizuchi o utte
usem as reações que aprendemos nesta aula e

相手に気持ちよく話してもらいましょう。
aite ni kimochi yoku hanashite moraimashou.
façam com que os japoneses se sintam mais à vontade para conversar

はい、というわけで
hai, toiu wakede
Então, por hoje é isso.

今日もレッスン見てくれてありがとうございました!
kyou mo ressun mite kurete arigatou gozaimashita!
Muito obrigada por assistirem a aula de hoje também.

また次のレッスンでお会いしましょう。
Mata tsugi no ressun de oaishimashou.
Nos vemos na próxima aula.

じゃあね、バイバイ!
jaane, baibai!
Até mais e tchau tchau!