​​Queridos alunos,


Não esqueçam o processo de estudo das nossas aulas:

• Ouça os áudios dos textos SEM ler o texto e tente compreender o máximo possível;

• Depois, ouça os áudios enquanto faz a leitura do texto e repita a pronúncia em voz alta.

• Depois, em voz alta, faça a leitura dos textos sem ouvir os áudios, seguindo a pronúncia que acabou de ouvir.


Assim, na primeira etapa, o seu cérebro vai se conectar com as palavras e na segunda etapa, você vai conseguir ligá-las ao que ouviu, praticando sua pronúncia e sua audição.




91. He has never been on a plane before

Stephen wakes up with sweat in his face. He dreamt about flying. He hates flying. He’s 30 years old and he has never been on a plane before. He thinks his fear began when he fell from a tall tree. Luckily, he never had reason to fly before. Later that day, he goes to work. His boss calls him to the office. He’s nervous. He’s afraid he has done something wrong. He keeps thinking, but he’s sure he has met all the deadlines and has done them well. Slowly, he opens the door. The boss tells him to sit down. He has this stern look that made Stephen more afraid. Finally, his boss says, “You need to fly to Los Angeles. We have a project there that you need to manage.” The color drains from Stephen’s face. 


91. Ele nunca esteve em um avião antes

Stephen acorda com suor em seu rosto. Ele sonhou com voo. Ele odeia voar. Ele tem 30 anos e nunca esteve em um avião antes. Ele acha que seu medo começou quando ele caiu de uma árvore alta. Felizmente, ele nunca teve razão para voar antes. Mais tarde naquele dia, ele vai trabalhar. Seu chefe o chama para o escritório. Ele está nervoso. Ele tem medo de ter feito algo errado. Ele continua pensando, mas tem certeza de que cumpriu todos os prazos e fez bem. Lentamente, ele abre a porta. O chefe diz-lhe para se sentar. Ele tem esse olhar severo que deixou Stephen mais assustado. Finalmente, seu chefe diz: “Você precisa voar para Los Angeles. Temos um projeto lá que você precisa gerenciar. “A cor some do rosto de Stephen.




92. You keep on annoying people

Manny lives in a small house by the river. He loves to burden the people living around him. He pesters them everytime he sees them. Wherever he goes, he causes trouble. He loves to get attention by annoying people who see him. The level of irritableness of the one he pesters is the same level as the happiness and satisfaction he feels. Manny is surely weird. Even his family is wondering, “Why is he like that?” But none of them could answer. Nobody escapes from him. But there is one thing people don’t know about Manny. Manny also annoys himself. He does things that make him irritable. Nothing can make him happy. One morning, someone asks him directly, “What is it with you that you keep on annoying people? You are becoming more hassle each and every day.” And he said, “I am Manny. I hassle people. I’m HassleMan.” 


92. Você continua irritando as pessoas

Manny vive em uma pequena casa perto do rio. Ele ama sobrecarregar as pessoas que vivem ao seu redor. Ele os incomoda sempre que os vê. Onde quer que ele vá, ele causa problemas. Ele gosta de chamar a atenção de pessoas irritantes que o veem. O nível de irritabilidade que ele incomoda é o mesmo nível de felicidade e satisfação que ele sente. Manny é certamente estranho. Até mesmo sua família está se perguntando, “Por que ele é assim?” Mas nenhum deles poderia responder. Ninguém escapa dele. Mas há uma coisa que as pessoas não sabem sobre Manny. Manny também se irrita. Ele faz coisas que o irritam. Nada pode fazê-lo feliz. Uma manhã, alguém lhe pergunta diretamente: “O que há com você que você continua irritando as pessoas? Você está se tornando cada vez mais incômodo a cada dia. “E ele disse:” Eu sou Manny. Eu aborreço as pessoas. Eu sou Incomodador. “




93. B. Orwell

Jenny is looking for a botany book written by her favorite author, B. Orwell. She already searched the whole section but still does not find it. She sees an old info desk located in a corner, just past the brochure aisle. She approaches it. The man behind the desk immediately asks her, “What can I do for you?” “I am just wondering if you could help me find this book,” she shows the title. The man smiles and says, “Oh, sorry. I have it here with me. I’m just skimming it for a bit.” She takes the book from the man and asks, “Do you like Orwell, too?” “Not much. Do you want to take this home?” “Yes, Mr. —, ” she pauses to read his name from the plate. “Mr. B. Orwell.” Jenny gasps and Mr. Orwell gives her a little smile. 


93. B. Orwell

Jenny está procurando um livro de botânica escrito por seu autor favorito, B. Orwell. Ela já pesquisou toda a seção, mas ainda não o encontrou. Ela vê uma velha mesa de informações localizada em um canto, logo após o corredor de folheto. Ela se aproxima. O homem atrás da mesa imediatamente pergunta a ela: “O que posso fazer por você?” “Estou me perguntando se você poderia me ajudar a encontrar este livro”, ela mostra o título. O homem sorri e diz: “Oh, desculpe. Eu tenho aqui comigo. Eu estou apenas fazendo uma leitura rápida. “Ela pega o livro do homem e pergunta:” Você também gosta de Orwell? “” Não muito. Você quer levar esta para casa? “” Sim, Sr. … “, ela faz uma pausa para ler o nome dele no prato. “Sr. B. Orwell. Jenny ofega e o Sr. Orwell lhe dá um pequeno sorriso.




94. I am always thinking about you

George is a college student. After he graduated high school, he decided to go to the city to enter one of the biggest universities in their place. He was an independent man. He lived on his own. To pay for his expenses, he had to get a part time job. He was always busy. He had no time for himself. One night, George felt really tired. He realized he was sick. He was too weak and stressed. He was so worried that he might not be able to attend school and work. Minutes later, he received a phone call. “George?” a woman answered. It was his mother. “George, do not stress yourself too much. Take things slowly. You know I am always thinking about you.” “Thank you mother. I will be fine,” he replied. It was his mother’s call that made him feel a little better. 


94. Estou sempre pensando em você

George é um estudante universitário. Depois que ele se formou no ensino médio, ele decidiu ir para a cidade para entrar em uma das maiores universidades do seu lugar. Ele era um homem independente. Ele vivia sozinho. Para pagar suas despesas, ele tinha que conseguir um emprego a tempo parcial. Ele estava sempre ocupado. Ele não tinha tempo para si mesmo. Uma noite, George se sentiu muito cansado. Ele percebeu que estava doente. Estava muito fraco e estressado. Ele estava tão preocupado que ele poderia não ser capaz de ir à escola e trabalhar. Minutos depois, ele recebeu um telefonema. “George?”, uma mulher respondeu. Era a mãe dele. – George, não se estresse demais. Leve as coisas lentamente. Você sabe que estou sempre pensando em você. “” Obrigado mãe. Vou ficar bem “, respondeu ele. Foi a ligação de sua mãe que fez ele se sentir um pouco melhor.




95. How long do I have to wait?

Mae just woke up. From her room, she could hear the sound of her mother cooking. The smell of the bacon is really inviting. Mae jumped out of her bed. Without brushing her teeth or fixing her hair, she immediately ran downstairs. There on the table she sees all the American breakfast you could think of. Pancakes with syrup, toast with jam, bacon and sausages, coffee and tea. You name it. Their whole table is filled with delightful food. Mae could hear her stomach growling upon seeing everything. She goes to the table and grabbed a toast. Just as she’s about to eat, her mother walks in to take it from her. “Not yet! We have visitors coming.” Mae is disappointed. She almost had the toast. Now, she would have to wait for the visitors to arrive. Mae looks at the table. “How long do I have to wait?” 


95. Quanto tempo eu tenho que esperar?

Mae acabou de acordar. De seu quarto, ela podia ouvir o som de sua mãe cozinhar. O cheiro do bacon é realmente convidativo. Mae saltou da cama. Sem escovar os dentes nem arrumar os cabelos, logo correu para o andar de baixo. Lá na mesa ela vê todo o café-da-manhã americano que você poderia pensar. Panquecas com xarope, torradas com geleia, bacon e salsichas, café e chá. Você o nomeia. Sua mesa inteira está cheia de comida deliciosa. Mae podia ouvir seu estômago grunhindo ao ver tudo. Ela vai até a mesa e pega uma torrada. Assim que ela está prestes a comer, sua mãe entra para pegar a torrada dela. “Ainda não! Temos visitantes chegando. “Mae está desapontada. Ela quase comeu a torrada. Agora, ela teria de esperar que os visitantes chegassem. Mae olha para a mesa. “Quanto tempo eu tenho que esperar?”




96. The thin toilet paper in the bathroom

Anne is known to be particular with cleanliness. She always brings with her a hand sanitizer and her own wipes and tissues. Public restrooms are her main enemy. However, this day is not her day. She wakes up late and rushes out to take a shower. Once done, she grabs her bag and her research proposal. She’s supposed to give her defense today. She runs to ride a taxi and runs to her class. She barely makes it in time. Her defense doesn’t go well. What’s worse is that her stomach starts grinding. She runs to the bathroom. When she’s done, she realizes that she forgot to bring her bag. She looks at the thin toilet paper in the bathroom. She has no choice, but to use it. She starts pulling. To her horror, there are two plies left. She cries as she doesn’t know what else she can do. 


96. O papel higiênico fino no banheiro

Anne é conhecida por ser minuciosa com limpeza. Ela sempre traz consigo um desinfetante para as mãos e seus próprios lenços e tecidos. Os banheiros públicos são seu principal inimigo. No entanto, este dia não é o seu dia. Ela acorda tarde e corre para tomar um banho. Uma vez feito, ela agarra sua mochila e sua proposta de pesquisa. Ela deve dar a sua defesa hoje. Ela corre para pegar um táxi e corre para sua classe. Ela mal consegue chegar a tempo. Sua defesa não vai bem. O que é pior é que seu estômago começa a moer. Ela corre para o banheiro. Quando ela terminou, ela percebe que ela esqueceu de trazer sua bolsa. Ela olha para o papel higiênico fino no banheiro. Ela não tem escolha, mas o usa. Ela começa a puxar. Para seu horror, existem duas camadas sobrando. Ela chora já que ela não sabe o que mais ela pode fazer.




97. Real identity

The night is still young. Carmina is already bored to death. She expected this party to be fun but is disappointed with how it is turning out. The friends she came with are currently on the dance floor while she is seated in a corner alone. A handsome guy she has been eyeing to dance with is nowhere in sight. Suddenly, a stranger sits next to her and asks if he could join her. While watching her friends enjoying the night, she felt left out. This guy can give her some entertainment. They talk for minutes when he said, “Let’s dance.” So they dance the night away. After the party, her friends approach her and say, “You should be careful. We saw you dancing with Mark. He’s known to be dating women to cover his real identity.” Then, Carmina sees Mark talking with the handsome guy. 


97. Identidade real

A noite ainda é jovem. Carmina já está entediada até a morte. Ela esperava que esta festa fosse divertida, mas ficou desapontada com o que está acontecendo. Os amigos com quem ela veio estão atualmente na pista de dança, enquanto ela está sentada em um canto sozinha. Um cara bonito com quem ela estava olhando para dançar não está em nenhum lugar à vista. De repente, um estranho senta-se ao lado dela e pergunta se ele poderia se juntar a ela. Enquanto observava seus amigos desfrutando da noite, ela se sentiu deixada de fora. Esse cara pode dar-lhe algum entretenimento. Eles falam por minutos quando ele disse, “Vamos dançar.” Então eles dançam a noite toda. Depois da festa, seus amigos se aproximam dela e dizem: “Você deve ter cuidado. Vimos você dançando com Mark. Ele é conhecido por namorar mulheres para cobrir sua verdadeira identidade. “Então, Carmina vê Mark conversando com o cara bonito.




98. “I think I already know where daddy went.”

When Sally turned eight, her daddy was not able to come to her party. Her mother said he would come, but he did not show up. She dearly loved her father, so she forgave him for missing her birthday again. Since she was just six, her father was always not around. Sally would ask her mother where did daddy go, but her mother would always change the topic. Poor Sally was always left wondering where her father went. One day, as she strolled around the park on a school trip, her question was answered. Just around the corner, she saw her father. He was smiling with a woman next to him with a baby in her arms. Sally eventually understood. She went home feeling sad and sat down on the couch next to her mother. Sally then said, “I think I already know where daddy went.” 


98. “Acho que já sei onde o papai foi.”

Quando Sally completou oito anos, seu pai não pôde vir a sua festa. Sua mãe disse que viria, mas ele não apareceu. Ela amava muito seu pai, então ela o perdoou por ter perdido seu aniversário novamente. Desde que ela tinha apenas seis anos, seu pai não estava sempre por perto. Sally perguntaria a sua mãe para onde o pai ia, mas sua mãe sempre mudava de assunto. A pobre Sally sempre ficava imaginando aonde seu pai ia. Um dia, enquanto passeava pelo parque em uma viagem de escola, sua pergunta foi respondida. Ao virar a esquina, viu seu pai. Ele estava sorrindo com uma mulher ao lado dele com um bebê em seus braços. Sally finalmente entendeu. Ela foi para casa sentindo triste e sentou-se no sofá ao lado de sua mãe. Sally disse, “Eu acho que já sei onde papai foi.”




99. “Thank you mom. You’re always the best.”

It was 6:30 in the evening. I did not notice I fell asleep and realized it’s already dinnertime. I can even hear and feel my tummy grumbling. So, I decided to check downstairs for something to eat. On my way down, I smelled something really good. It made me feel hungrier. It was my mom cooking. I felt so excited. “Mom, what’s for dinner?” I asked. “Oh, you’re up. It is your favorite dish, seasoned steak and some mushroom soup,” she replied. “I bet you haven’t eaten these in a while now. You are always out for work so late.” “Really mom? Thank you so much! Hmmm. That really smells good. I can’t wait.” “Here you go. Enjoy and eat well,” mom smiled. “Thank you mom. You’re always the best.” 


99. “Obrigado, mãe. Você é sempre a melhor.”

Eram seis e meia da noite. Eu não percebi que eu adormeci e percebi que já é hora do jantar. Eu posso até ouvir e sentir minha barriga resmungando. Portanto, eu decidi checar no térreo algo para comer. No meu caminho para baixo, eu senti o cheiro de algo realmente bom. Isso me fez sentir mais faminto. Era minha mãe cozinhando. Eu me senti tão animado. “Mãe, o que há para o jantar?” Eu perguntei. “Oh, você está acordado. É o seu prato favorito, bife temperado e sopa de cogumelos “, ela respondeu. “Eu aposto que você não comeu um desses por agora. Você está sempre fora para o trabalho tão tarde. “” Realmente mãe? Muito obrigado! Hmmm. Isso realmente cheira bem. Eu não posso esperar. “” Está aqui. Aprecie e coma bem, “a mãe sorriu. “Obrigado mãe. Você é sempre a melhor.




100. Collecting books

Joan loves collecting books. She has every kind of book. She collects novels, cookbooks, magazines, and educational books. One afternoon, when she was reading her favorite book, she found that some pages were missing. She counted the missing pages and found there were fifty missing. “Fifty pages of my book are missing!” Joan exclaimed. She tried hard to remember what she did to the book. She looked on her bookshelves to see if there were torn pages there. Joan got so distracted during the afternoon that she could not think properly. Dinner time came and still, Joan could’t find the fifty missing pages. Unknowingly, Joan slept. And then she woke up. She found out that it was just a dream, a bad dream. She got out of bed and checked her book. The book sat on the table, complete and intact. 


100. Colecionando livros

Joan adora colecionar livros. Ela tem todo tipo de livro. Ela coleta romances, livros de culinária, revistas e livros educacionais. Certa tarde, quando estava lendo seu livro favorito, ela descobriu que algumas páginas estavam faltando. Ela contou as páginas desaparecidas e descobriu que faltavam cinquenta. “Cinquenta páginas do meu livro estão faltando!” Joan exclamou. Ela se esforçou para se lembrar do que ela fez com o livro. Olhou para as estantes de livros para ver se havia páginas rasgadas lá. Joan ficou tão distraída durante a tarde que não conseguia pensar direito. A hora do jantar chegou e ainda, Joan não conseguiu encontrar as cinquenta páginas ausentes. Sem saber, Joan dormiu. E então ela acordou. Ela descobriu que era apenas um sonho, um sonho ruim. Ela saiu da cama e verificou seu livro. O livro estava sobre a mesa, completo e intacto.​