Valentine’s Day: uma homenagem a São Valentim, considerado, desde a idade média, um protetor dos namorados.

‘Casual’ = relacionamento sem compromisso.

‘Steady’ = firme, como um namoro.

‘Playing the field’ = têm vários relacionamentos nada sérios e concomitantes com pessoas diferentes.

‘Settle down’ = sossegar, se estabelecer.

‘Crush’ = paixãozinha, quedinha.

‘Butterflies in your stomach’ = você tem ‘frio na barriga’ quando a pessoa está por perto.

‘Hugs and kisses’ = abraços e beijos.

‘Flirt’ = paquerar.


‘Found the one’ = achou a pessoa certa, com quem quer estar para sempre.

‘Boyfriend’ = namorado.

‘Girlfriend’ = namorada.

‘Get married’ = se casarem 

‘Engagement’ = noivado

‘Engaged’ = noivo

'Engagement ring’ = aliança

‘Significant other’ = a outra pessoa do relacionamento, a cara-metade

‘Break up’ = terminar com a outra pessoa.

‘Divorce’ = divórcio

‘Friendship’ = amizade 

‘Best friend’ =amigo ou amiga mais próximo


‘Relationships come and go, but friendships remain’ = relacionamentos vêm e vão, mas as amizades ficam.




27 expressões sobre namoro e relacionamento - separado em 3 fases:


Expressões para o início do relacionamento:

to flirt (with somebody) = flertar (com alguém)

a flirty = paquerador(a); alguém que vive flertando

to chat (somebody) up = “cantar” alguém, esperando dar início a um relacionamento

to have a crush (on someone) = ter uma “queda” por alguém

to hit (on someone) = “dar em cima” de alguém

to ask (someone) out = convidar alguém para sair

to go on a date = sair com alguém em quem se está interessado(a)

a blind date = um “encontro às escuras”, arranjado por algum amigo(a), com alguém que nunca vimos antes

love at first sight = amor à primeira vista

to hit off (with someone) = se dar bem; se harmonizar com alguém

to fall (for somebody) = se apaixonar por alguém


Quando a relação “engrena”:

(to) be seeing someone = estar saindo com alguém

to be serious = quando se está em um relacionamento sério com alguém

to take the plunge = ficar noivo(a) ou casar-se

significant other = a “cara-metade”

to hear wedding bells = acreditar que o relacionamento irá durar

(to) have chemistry = se dar bem; se harmonizar com alguém com quem se está em um relacionamento

to be smitten (with somebody) = estar apaixonado(a) por alguém

(to) be head over hills (in love) = estar profundamente apaixonado(a)


Quando a relação não vai bem ou acaba:

to be having a domestic = frase informal para dizer que o casal está brigando

to have a lot of baggage = quando uma das partes tem problemas que podem afetar o relacionamento

on again, off again boyfriend / girlfriend = quando o casal termina e volta com frequência

to have blazing rows = discutir acaloradamente

(to) play away from home = ter um relacionamento paralelo, ter um caso

to dump (somebody) = deixar a pessoa com quem se tinha um relacionamento

(to) break up (with somebody) = terminar o relacionamento

to split up = separar-se; terminar o relacionamento